每一天,安静地读一页史书
这是第天
正文共:字
预计阅读时间:20分钟
史记原典
赋奏,天子以为郎。无是公言天子上林广大,山谷水泉万物,乃子虚言楚云梦所有甚众,侈靡过其实,且非义理所尚,故删取其要,归正道而论之。:大颜云:“不取其夸奢靡丽之论,唯取终篇归於正道耳。”小颜云:“删要,非谓削除其词,而说者谓此赋已经史家刊剟,失之也。”
相如为郎数岁,会唐蒙使略通:张揖曰:“蒙,故鄱阳令,今为郎中,使行略取之。”夜郎西僰中,:徐广曰:“羌之别种也。音扶逼反。”:夜郎、僰中,文颖曰皆西夷。後以为夜郎属牂柯,僰属犍为。音步北反。发巴蜀:案:巴、蜀,二郡名。吏卒千人,郡又多为发转漕万馀人,用兴法:汉书曰“用军兴法”也。诛其渠帅,巴蜀民大惊恐。上闻之,乃使相如责唐蒙,因喻告巴蜀民以非上意。檄曰:
告巴蜀太守:蛮夷自擅不讨之日久矣,时侵犯边境,劳士大夫。陛下即位,存抚天下,辑安中国。然後兴师出兵,北征匈奴,单于怖骇,交臂受事,诎膝请和。康居西域,重译请朝,稽首来享。移师东指,闽越相诛。右吊番禺,太子入朝。:文颖曰:“番禺,南海郡理也。吊,至也。东伐闽越,後至番禺,故言右至也。”案:姚氏吊读如字。小颜云“两国相伐,汉发兵救之,令吊番禺,故遣太子入朝,吊非至也”。南夷之君,西僰之长,常效贡职,不敢怠堕,延颈举踵,喁喁然:喁,五恭反,口向上也。皆争归义,欲为臣妾,道里辽远,山川阻深,不能自致。夫不顺者已诛,而为善者未赏,故遣中郎将往宾之,:贾逵云:“宾,伏也。”发巴蜀士民各五百人,以奉币帛,卫使者不然,靡有兵革之事,战斗之患。今闻其乃发军兴制,:张揖曰:“发三军之众也。兴制,谓起军法制也。”案:唐蒙为使,而用军兴法制也。
惊惧子弟,忧患长老,郡又擅为转粟运输,皆非陛下之意也。当行者或亡逃自贼杀,亦非人臣之节也。
夫边郡之士,闻烽举燧燔,:汉书音义曰:“烽如覆米鸂,县著桔槔头,有寇则举之。燧,积薪,有寇则燔然之。”:辀燧。韦昭曰:“辀,束草置之长木之端,如挈皋,见敌则烧举之。燧者,积薪,有难则焚之。辀主昼,燧主夜。”字林云:“鸂,漉米籔也,音一六反。”又纂要云:“鸂,淅箕也。”此注是孟康说。皆摄弓:上音奴颊反。而驰,荷兵而走,流汗相属,唯恐居後,触白刃,冒流矢,义不反顾,计不旋踵,人怀怒心,如报私雠。彼岂乐死恶生,非编列之民,而与巴蜀异主哉?计深虑远,急国家之难,而乐尽人臣之道也。故有剖符之封,析珪:如淳曰:“析,中分也。白藏天子,青在诸侯也。”而爵,位为通侯,居列东第,:列甲第在帝城东,故云东第也。终则遗显号於後世,传土地於子孙,行事甚忠敬,居位甚安佚,名声施於无穷,功烈著而不灭。是以贤人君子,肝脑涂中原,膏液润野草而不辞也。今奉币役至南夷,即自贼杀,或亡逃抵诛,身死无名,谥为至愚,耻及父母,为天下笑。人之度量相越,岂不远哉!然此非独行者之罪也,父兄之教不先,子弟之率不谨也;寡廉鲜耻,而俗不长厚也。其被刑戮,不亦宜乎!
白话译文
这篇赋写成后进献天子,皇帝即任命相如为郎官。无是公称说上林苑的广大,山谷、水泉和万物,以及子虚称说云梦泽所有之物甚多,奢侈****,言过其实,而且也不是礼仪所崇尚的,所以删取其中的要点,归之于正道,加以评论。相如担任郎官数年,正逢唐蒙受命掠取和开通夜郎及其西面的僰中,征发巴、蜀二郡的官吏士卒上千人,西郡又多为他征调陆路及水上的运输人员一万多人。他又用战时法规杀了大帅,巴、蜀百姓大为震惊恐惧。皇上听到这种情况,就派相如去责备唐蒙,趁机告知巴、蜀百姓,唐蒙所为并非皇上的本意。檄文说:告示巴、蜀太守:蛮夷自擅兵权,不服朝廷,久未讨伐,时常侵扰边境,使士大夫蒙受劳苦。当今皇上即位,存恤安抚天下,使中国安宁和睦。然后调兵出征,北上讨伐匈奴,使其单于恐怖震惊,拱手称臣,屈膝求和。康居与西域诸国,也都辗转翻译,沟通语言,请求朝见武帝,虔敬地叩头,进献贡物。然后大军直指东方,闽越之君被其弟诛杀。接着军至番禺,南越王派太子婴齐入朝。南夷的君主,西僰的首领,都经常进献贡物和赋税,不敢怠慢,人人伸长脖颈,高抬脚跟,景仰朝廷,争归仁义,愿做汉朝的臣仆,只是道路遥远,山河阻隔,不能亲自来朝向汉君致意。现在,不顺从者已被诛杀,而做好事者尚未奖赏,所以派遣中郎将前来以礼相待,使其归服。至于征发巴、蜀的士卒百姓各五百人,只是为了供奉礼品,保卫使者不发生意外,并没想到要进行战争,造成打仗的祸患。如今,皇上听说中郎将竟然动用战时法令,使巴、蜀子弟担惊受怕,巴、蜀父老长者忧虑祸患。巴、蜀二郡又擅自为中郎将转运粮食,这都不是皇上的本意。至于被征当行的人,有的逃跑,有的自相残杀,这也不是为臣者的节操。那边疆郡县的士卒,听到烽火高举、燧烟点燃的消息,都张弓待射,驰马进击,扛着兵器,奔向战场,人人汗流夹背,唯恐落后;打起仗来,就是身触利刃,冒着流矢射中的危险,也义无反顾,从没想到掉转脚跟,向后逃跑。人人怀着愤怒的心情,如报私仇一般。他们难道乐意死去而讨厌生存,不是名在户籍的良民,而与巴、蜀不是同一个君主吗?只是他们思想深邃,虑事长远,一心想着国家的危难,而喜欢竭尽全力去履行臣民的义务罢了。所以他们之中有的人得到剖符拜官的封赏,有的分珪受爵,位在列侯,住宅排列在东第。他们死后可将显贵的谥号流传后世,把封赏的土地传给后代子孙。他们做事非常忠诚严肃,当官也特别安逸,好的名声传播延续到久远的后世,功业卓著,永不泯灭。因此有贤德的人们都能肝脑涂地,血液润泽野草而在所不辞。现在仅仅是承担供奉币帛的差役去到南夷,就自相杀害,或者逃跑被诛杀,身死而无美名,其谥号应称为“至愚”,其耻辱牵连到父母,被天下人所嘲笑。人的气度和才识的差距,难道不是很远么?但这也不只是应征之人的罪过,父兄们平素没给他很严格的教育,也没有谨慎地给子弟做表率。人们缺少清廉的美德,不知羞耻,则世风也就不淳厚了。因而他们被判刑杀戮,也是理所当然的事。相关链接
每天读《史记》:司马相如列传第五十七(01)
每天读《史记》:司马相如列传第五十七(02)
每天读《史记》:司马相如列传第五十七(03)
每天读《史记》:司马相如列传第五十七(04)
每天读《史记》:司马相如列传第五十七(05)
每天读《史记》:司马相如列传第五十七(06)
每天读《史记》:司马相如列传第五十七(07)
每天读《史记》:司马相如列传第五十七(08)
每天读《史记》:司马相如列传第五十七(09)
每天读《史记》:司马相如列传第五十七(10)
每天读《史记》:司马相如列传第五十七(11)
每天读《史记》:司马相如列传第五十七(12)
每天读《史记》:司马相如列传第五十七(13)
[未完待续,明天更精彩]
可添加小编